martes, 26 de mayo de 2009

Mual

El 23 de marzo de 1998, el Principado de Asturias publicó una Ley sobre uso y promoción del asturiano, respecto a la toponímia, estableciendo que los topónimos de Asturias tendrían la denominación oficial en su forma tradicional, pudiendo ser bilingüe cuando tuvieran un uso generalizado tanto en asturiano como en castellano. Las competencias para determinar los topónimos fueron otrogadas al Consejo de Gobierno del Principado, sin perjuicio de las que pudieran corresponder a los respectivos ayuntamientos y al Estado.


Cartel indicador de Moal/Mual

La Consejería de Cultura inició en agosto de 2006, previa petición del ayuntamiento de Cangas del Narcea, los estudios pertienentes para determinar los topónimos oficiales del concejo, elaborando dictamen definitivo en diciembre de 2007. Sin embargo, hasta el 16 de septiembre de 2008 no sale publicado en el BOPA, el Decreto que determina los topónimos oficiales del concejo de Cangas.
La gran mayoría de los pueblos de Cangas tienen una denominación en castellano y otra en asturiano, aunque hay casos en que coinciden ambos nombres, como en Adralés, Bimeda, Cibea, Larna (aunque a sus vecinos les guste más la forma L´arna), Trones o la propia villa de Cangas. Por lo que respecta a Moal, se consideró que su topónimo asturiano es Mual. Además se recogen como nombres oficiales los 4 barrios que componen el pueblo, es decir: El Cascarín, El Chamazu, El Corralín y El Fuexu.


Documento de Moal de 1754

He tratado de buscar entre la documentación antigua que hay en casa Mingo, datada entre el siglo XVII y la actualidad, y siempre encontré escrito Moal. Ahora bien, lo mismo ocurre con los nombres de parajes del pueblo, como Veiga o Val.lina L.longa, que aparecen escritos como Vega y Vallina Llonga, lo que da a entender que siempre existió un afán por castellanizar los nombres, que se remonta a épocas muy anteriores a la etapa franquista.

Hoy en día todo el mundo dice Moal a la hora de referirse al pueblo, pero al preguntar a los vecinos de más edad afirman que antiguamente la "o" se pronunciaba como si existiera una vocal intermedia entre la o y la u, que bien pudiera dar lugar a Mual.

La aprobación de la toponímia llevará consigo que, las rotulaciones de las carreteras, así como los mapas y planos oficiales en los que salga publicado Moal y por añadidura todo el concejo de Cangas, se adaptarán a las nombres aprobados. Desconozco, no obstante, si cuando cambien los actuales carteles anunciadores del pueblo en la carretera AS-348, serán sustituidos por otros en los que sólo ponga Mual, o si por el contrario recogerán los dos topónimos oficiales Moal/Mual. Personalmente apuesto por poner el cartel en los dos idiomas, pues en caso contrario crearía confusión entre todos los que quisieran acercarse al pueblo de una manera real o virtual; pero, que no quepa la menor duda de que con el paso del tiempo, la denominación de Mual prevalecerá sobre la actual.


Mapa de Cangas con lo toponímia en asturiano

Por último decir, que en estos momentos la Junta de Toponímia está trabajando en 57 de los 78 concejos asturianos y lleva aprobados 38 decretos de oficialización.El último nos lo mostraba eminosuke en su blog, al tratarse del vecino concejo de Degaña.

19 comentarios:

María Pasarón dijo...

Hola jose, me encanta que saques este tema porque siempre es fuente de inspiración para mi "mala leche". JAMÁS escuché a nadie del pueblo decir Mual, y JAMÁS escuché a la gente mayor que antiguamente se dijese así. Sí que tenemos esa tendencia a hacer una "mezclilla" a veces de la o y la u al decir Moal, ahi si te doy la razón. Lo que me molesta bastante es que los nuevos salvadores de una llingua que ni siquiera conocemos, pretendan imponernos unos carteles en su llingua. Además tengo entendido que lo que pondrán (para mejorar la cosa) será "El Mual". La verdad me gustaria saber la opinión de la gente de Moal, que es creo yo la que tendria que decidir. Saludetess.

Xastre dijo...

Como siempre, José, tus entradas son excelentes (no me cansaré de repetirlo). Es de suponer que, con respecto a los nombres tradicionales, la Xunta de Toponimia habrá recorrido los pueblos entrevistando a la gente más mayor (y por tanto menos influenciada por el castellano) para determinar el topónimo asturiano. Como sabes de mi manía correctora, me resultó raro ver "Veiga de Rengos" o "Samartinu Los Eiros", cuando yo siempre escuché "Veiga" y "Samartinu", sin añadidos. Puede que lo de "Larna" sea un error, ya que lo que supongo correcto en asturiano es "L'Arna", si bien es cierto que la pronunciación es idéntica. El afán castellanizante es, como dices, anterior al franquismo, aunque éste lo acentuó aún más. Entre la "corrección" del nombre por los paisanos por parecerles poco culto y la que añadía el funcionario de turno (tanto por castellanizarlo como por no entenderlo), los nombres de pueblos y de la toponimia menor son, en bastantes casos, irreconocibles. En cuanto a tu duda sobre el nombre en los indicadores y documentos oficiales, puedo confirmarte sin duda que el único topónimo válido será el asturiano, como única forma oficial, excepto los casos en que hubiese sido aprobada la doble denominación asturiano/castellano: Brañas/Leitariegos y Xichón/Gillón. No sabía que los nombres que mencionas eran barrios de Mual (el BOPA no aclara nada sobre esos nombres que aparecen después de los pueblos), así que supongo que ocurrirá igual en el resto de parroquias del concejo. Por cierto, no hay ningún sitio en La Viliel.la que se llame "El Pedregal", así que no sé de dónde han sacado esa información. Un saludo.

Alto Sil dijo...

Nunca se debería haber producido la castellanización de los topónimos ni nombres de pueblos. El mal ya se hizo, pero el problema ahora es la transición: si un turista busca Oracho o Mual en internet para localizar un alojamiento rural, quizá no asocie que es lo mismo que figura como Orallo o Moal. Al mismo tiempo que se actualizan los carteles a la entrada de los pueblos, deberían ponerse al día los nombres en mapas y en internet, pero eso lleva mucho más tiempo, y entretanto, puede ser caótico y dañino para la comarca. Me imagino que los nombres en el mapa oficial de carreteras, en el Michelin, Campsa y demás aún tardarán años en cambiar. Leyendo el comentario de María Pasarón, recuerdo que hace años, cuando pregunté al alcalde pedáneo de Leitariegos si había oído alguna vez a alguien decir Trescastru por Trascastro, me dijo que nunca en su vida. Yo tampoco, y ahora sólo figura el nombre en asturiano. Creo que ahí deberían haber puesto el cartel en los dos nombres. Vegameoro hace pocos años se pretendía que fuera Veigamiedru, ahora se ha convertido en Veigaimieru, y yo lo más parecido que oí hasta ahora a los paisanos fue Vegamieru.

Me pregunto, por tanto, qué criterio debería prevalecer: si el del nombre más utilizado por los habitantes de un pueblo (o el único ya utilizado), o el que fue antaño pero que ya dejó de ser. Me consta que los vecinos de Trascastro no están felices con la nueva denominación. ¿No tendrían derecho ellos, y sólo ellos, a opinar sobre el nombre que quieren que figure en el cartel de su pueblo?

Alto Sil dijo...

Quise decir Oballo, no Orallo, que está en Laciana

Milio'i Sebastián dijo...

Con tu entrada y comentarios no me queda nada por decir, salvo... hasta el placer de releeros.

Jose de Mingo dijo...

Haciéndome eco del comentario de María, en el que manifiesta que le gustaría saber la opinión de los vecinos de Moal, sobre la denominación que les gustaría para el pueblo, he añadido a la barra lateral una encuesta para que todo aquel que lo desee pueda dejar su voto.

El resultado de la votación no va a recoger el sentir general, pues puede votar todo aquel que acceda al blog y lo desee. No obstante, estimo que nos dará una pequeña aproximación del parecer de los vecinos.

Pepe B dijo...

Yo siempre senti pronunciar Moal, quizá lo de la pronunciación como dice Maria,y ademas tambien estoy de acuerdo en lo de los salvadores de la llingua.Yo tampoco los llamaria salvadores...no se como denominarlos,es que se ve cada nombre, aunquee solo sea de Cangas a Moal.Saludos

isabel p. dijo...

Me parece que es llamar tontos a los de Moal intentar hacer ver que el un cartel implica algo más que el uso político que se quiera hacer de él.

En Moal no se impone el castellano, simplemente las lenguas evolucionan y cambian con quienes las hablan, eso quiere decir que si la juventud no habla bable, asturiano, llingua o como lo llameis (no se lo que poneis en el cartel vosotros), no pasa nada, no se pierde nada, probablemente este empezando otra cosa que se adapta a las nuevas realidades. Si a Moal van turistas, la gente querra comunicarse con ellos, no lo contrario, porque igual su sueldo depende de ellos.

Depende vuestro sueldo de que aparezca "Mual" o "Moal"??? Si es asi, lo entenderia mejor.

Anónimo dijo...

Cuando se proceda a la toponimia en asturiano del municipio de Ibias, veremos a ver qué nombre le va a tocar a mi pueblo: Omente, porque a parte de éste, tenemos también Aumente y Oumente. A mi entender este ultimo sería el más apropiado, pero los dos restantes también son válidos. Así los apellidos Aumente y Omente tienen el origen en el mismo lugar.
Y a veces se confunde con San Clemente, por la terminación -mente, lo que explicaría un poco las diferentes formas de referirse a un nombre, otra sería como los apellidos, pero ya a la hora de escribir, basta que el encargado del registro civil cambie una "B" por una "V", para formar dos apellidos diferentes, por ejemplo: Avello y Abello, cuando yo creo que ambos tienen el mismo origen.
Las lenguas están siempre en evolución, y así hoy en día tenemos en la nuestra muchos vocablos de otros idiomas, sobre todo en Inglés.
Un Saludo.

Anónimo dijo...

hombre si el mismo cartel pone moal no se porque lo quereis complicar, ya tanto royo.saludos

Unknown dijo...

Yo estoy de acuerdo en que.... "si se ha entrevistado a la gente del pueblo" y ellos determinan que quieren que su pueblo se llame "el Mual"....así se haga ....pero si los habitantes, vecinos o como quiera llamarse no tienen ni voz ni voto....en ello, a mí personalmente me gusta MOAL. Un saludo Jose, espero que esto no te cree quedraderos de cabeza con la gente.

Anónimo dijo...

Muy buenas noches.No se que es la xunta de tomonimia ni tampoco es que me interese saberlo,llevo viviendo en Moal muchos años y siempre se le llamó Moal, salvo una excepcion,la madre de Pepe Mozón siempre que me veia me preguntaba ¿que tal tais por MUGAL?.Agunos politicos deberian dedicarse a otros menesteres y no a tocar los ......s a la gente de los pueblos que tamos muy tranquilos y a veces hasta vamos a votar....y no precisamente para que su preocupacion sea el que un pueblo se llame -MOAL-- MUAL--EL MUAL--O MUGAL--...P-----n

Jose de Mingo dijo...

No he podido contestar antes a los comentarios que amablemente habéis dejado todos los lectores del blog, y que os agradezco enormemente, porque llevo unos días bastante liado con el trabajo, que también coincide con un periodo festivo en La Rioja: hoy es el día de la Comunidad y ya han comenzado las fiestas de San Bernabé en Logroño, que tienen su día culminante el 11. Además, me pareció oportuno esperar a que finalizase el tiempo para votar sobre el nombre del pueblo y conocer el resultado.

Para empezar quisiera decir que yo no pertenezco a ninguna Junta de Toponímia, ni Academia de la Llingua, ni nada por el estilo, y que mi única misión con el blog es dar a conocer el pueblo que me vio nacer y, entre otras cosas, tratar de recoger historias y vivencias que el tiempo va borrando.

Dicho lo anterior, manifestar que el Principado de Asturias fue quien aprobó los topónimos del concejo de Cangas y quien consideró, supongo que previo los oportunos estudios, que la denominación en asturiano del pueblo era MUAL. Desconozco si la Xunta de Toponímia estuvo consultando a los vecinos, entre otras razones porque no vivo en el pueblo, pero el cambio de nombre es un hecho irrefutable en este momento.Por lo tanto y conforme a lo que la Ley determina, cuando las Autoridades "estimen conveniente" procederán a cambiar no sólo la rotulación del cartel de la carretera, sino que Moal pasará a ser MUAL a todos los efectos.

En el blog, al margen de mi postura, que puede ser imprecisa, recojo una realidad, me imagino que desconocida para la gran mayoría de los vecinos, y con la que se puede estar o no de acuerdo, pero que a la postre afecta a todos los que de una u otra manera sentimos Moal: su cambio de nombre. La encuesta que puse en la barra lateral nos da una pequeña idea del sentir general del pueblo: MOAL es el nombre preferido para la gran mayoría (23) y sólo 4 optan por la denominación en los dos idiomas. La denominación sólo en asturiano no consiguió ningún voto.

Por último decir que, como son mayoría las voces críticas hacia el cambio de nombre, creo que la única solución que le queda al pueblo es reunirse la Asociación de Vecinos, discutir el tema y, si lo consideran oportuno, elevar una protesta a las administraciones local y autonómica mostrando su disconformidad y solicitando, si ello fuera preciso, un referéndum a nivel local para determinar el nombre que los vecinos desean para Moal. Todo lo demás, y siempre bajo mi modesto punto de vista, son divagaciones que no conducen a nada.

Anónimo dijo...

jose llamese el pueblo como se llame , el caso ye que es el mas chulo de la zona, lo que pasa que tamos acostunbraos a decir siempre moal, parece raro tener que cambialo, no les valia asi oh, saludos.telvi

Jose de Mingo dijo...

Telvi, estoy totalmente de acuerdo contigo, pues además de tener el pueblo más "guapu" de la zona, siempre lo llamamos Moal. El problema del cambio de nombre es que será solamante en asturiano, porque si al menos siguiese siendo Moal/Mual no nos crearía tanto conflicto, ya que estamos acostumbrados a verlo en muchas localidades.
Aún así sigo pensando que lo mejor es plantera una "sugerencia" (queja) al ayuntamiento de Cangas, para que la haga llegar al Organismo competente.

Anónimo dijo...

Varias cousucas, primeiro, los nomes autóctonos son asturianos, por tanto, nun son traducciones nin adaptaciones los topónimos aprobaos no BOPA, sí los anteriormente establecíos cumo "castellanos ou españoles, (el segundu yía'l nome recomendáu pola RAE pal idioma faláu n'España)", cualquier cuestionamientu fuera de lo estrictamente filolóxicu ou científicu nun tien valía nun debate sobre l'orixe d'un topónimu, así qu'ía conveniente deixar prexuicios a parte ya mirar las cousas con tolerancia ya mente abierta, por tanto, cualquier persona que tenga dudas sobre la lexitimidá de la toponimia canguesa ou asturiana en xeneral aprobada por decretu, ou sobre la l.lingua asturiana, por extensión, nun tien más que ponese en contactu con Mónica, responsable del Serviciu de Normalización L.lingüística del Conceyu Cangas, nel 985810560, vei tar encantadísima de davos las explicaciones pertinentes, muitas gracias pola vuesa atención. Namás.

GUEIRUETA dijo...

Hola, soi Mónica Rodríguez Riesgo, responsable del Serviciu de Normalización L.lingüística del Conceyu Cangas, enterada del discutiniu sobre la toponimia vou exponer unas cuantas cousas:
1. Entiendo que la xente, non mui informada sobre l'idioma asturianu nin sobre la súa normalización tenga reticencias, pero pa esto tou you, pa informar.
2. La toponimia asturiana yía orixinalmente asturiana, porque hai muitos años qu'existe cumo tal, ya porque'l idioma propiu d'Asturias hasta'l sieglu XV foi na práctica únicamente l'asturianu, nesa época, más ou menos, introdúzse l'español cumo idioma de cultura nesta ya outras zonas con idiomas propios.
3. Hai un organismu no Principáu, Xunta Asesora de Toponimia, que se dedica a faer trabayos de campu sobre la toponimia, yía dicir a entrevistar a los peisanos ya peisanas de cada zona sobre los nomes tradicionales, vernáculos ya autóctonos de los sitios, yía dicir que se s'oficializóu Mual, foi porque un filólogu lo rexistróu así ente los meyores informantes.
4. Se hasta agora foi "Moal" yía polo mesmo que Girona foi "Gerona" ou Ourense "Orense" porque los topógrafos ya inxenieiros abondo tienen con dedicase a lo sou cumo pa ponese a parase en cuestiones l.lingüísticas, así qu'adaptan a la grafía española que toman cumo referente.
5. Normalmente nel occidente confúndense la /o/ ya la /u/, nun archifonema, agrupación de varios soníos en fonética, pero las normas ortográficas dan normas sobre cuándo escribir una ya outra, anque a veces nos pareza que nun se correspuende exactamente cono que nos percibimos, así son las normas ortográficas qu'inventan los filólogos n'español, chinu, asturianu, catalán, frisón ya inglés, podemos tar d'acuerdu ou non, pero hai tán. Tamién muitas veces cuando falamos n'español, senón la mayoría velarizamos la vocal inicial ya non por eso escribimos con /g/ lo que la RAE diz qu'hai qu'escribir con /h/.
6. La toponimia tien qu'ir nel idioma que-y ía propiu, lo demás son adaptaciones absurdas nas que d'adapata'l referente pero piérdese la referencia qu'ía la razón de ser del topónimu. Exemplu: nun hai en Cangas niún topónimu que sea más asturianu que'l del propiu conceyu, que significa n'asturianu, que non n'español, pasu díficil ya malu ente penas; igual que pasa con outros topónimos cumo L.lamera, que significa "olmo" n'español, etc...
7. L'INE ya IGN, Institutu Nacional d'Estadística ya'l Institutu Xeográficu Nacional, aparte de tódolos organismos del Principáu tienen introducida nos sous arquivos la toponimia de Cangas ya d'outras zonas s'Asturias yá regularizadas ya normalizadas.
8. Cuando you viaxo pol mundu tampouco los carteles vienen na adaptación que se fai al español nin subtitulaos ya you nun me pierdo, nun me puenen Alemania, puénenme "Deustchland", etc... Yía más cuando pasas la frontera ente zonas puedes topate en belga, por exemplu'l topónimu "Parij" ya en francés unos metros más p'acul.ló, el topónimu "Paris", ya naide se pierde, trátase de faer las cousas bien, con xeitu, ya nun ser inmovilista nos principios, aceptar las cousas que son razonables, simplemente.
9. Yá, yá acabo, dicen que los pueblos qu'esqueicen la súa historia tan condenalos a volver a repetila, en fin, el gustu pola cultura ya los idiomas empicipia en casa, ya ta claro que pa respetar a outru hai qu'empicipiar por respetase a unu mesmu, a la cultura ya l'idioma del que somos hariedes, nun sei, you sei español, portugués, inglés ya algo de francés ya italianu ya eso nun quita pa que sepa asturianu, qu'ía lo que fala mía buela, a la que por ciertu respeto ya quiero abondo, cono cual nun considero nin que sea nacionalista nin ignorante nin paleta, el cosmopolistismu ya'l respetu mutuu empicipia en casa.

Namás, se queréis siguie indagando ou falando sobre esti ya outros temas, contade comigo, trabayo de 8:00 a 15:00 nel Conceyu Cangas, namás tenéis que perguntar por Mónica Rodríguez Riesgo ou pola responsable del Serviciu de Normalización L.lingüística.

GUEIRUETA 2 dijo...

Outra cousa, que cuasi se m'esqueice, yía Larna,(se s'escribe así nun yía aleatoriamente yía porque hai criterios cumo la etimoloxía, la ortografía, etc. qu'así lo determinan), Veigaimiedru, que tovía escuitéi hai 10 minutos clarísimamente, Veiga de Rengos ya Samartinu Los Eiros, que yía verdá que sonan siempre sin apellíu, l'apellíu nun-y los puxenon los filólogos, puxénon-ylu los políticos ya muitas veces los vecinos, igual qu'a Cangas, pa evitar confusiones, anque you, cumo lo primeiro tampouco tea d'acuerdu, yía lo mesmo que con Cangas (del Narcea, antias de Tinéu ya muito antias de Sierra, lo que da cuenta yá del inventu) ou Cangas (d'Onís), ahí entran los criterios políticos, que consideran qu'hai que meter apellíos pa evitar confusiones, cuando baxo criterios estrictamente científicos nun se necesitarían apellíos porque por poner un exemplu basáu nel anterior, dialectolóxicamente yía Cangas (occidente) ya Cangues (oriente), ya nun habería confusión pero...
D'outramiente, lo del referendum popular qué queréis que vos diga, someteríais a criteriu popular determinar se lo qu'hai nun prau de Mual, (nun sei quién inventaría que s'iba poner El Mual, pero yía mentira, namás tenéis que revisar el BOPA), yía un tesouru escondíu polos mouros ou un túmulu funerariu prehistóricu, ou serviría-ysvos del populismu pa determinar se algo yía un bultu de grasa ou un tumor, ou se sería meyor tirar Santa María d'El Narancu ya faer una estabulación l.libre, nun sei, ta bien cuntar cona xente, la xente yía la referencia de la investigación científica: filolóxica, histórica, médica, pero d'ahí a qu'el.los tengan la última palabra nun sei... You tengo un vecín qu'ía l'eruditu local ya escribe bonitu con /v/ que-y damos a él potestá sobre cumo s'escribe esa palabra..., you deprendí a falar asturianu de los mious buelos ya de miou padre ya mía madre pero tamién los prexuicios sobre'l sou usu, la xente nun consulta a la ciudadanía se los negros ya los blancos tienen que ser iguales énte la lei, igual en Tinéu ou Cangas muita xente opinaría que non, pero la lei tien que basase na ciencia ya non nos prexuicios de la mayoría nin de la minoría de la población, nun sei se m'explico, el decidir del pueblu en casos que tán basaos en criterios científicos, faemos trabayu de campu xuntos cuando querais, pareme algo fuerte la verdá...

P'acabar yá de verdá, no BOPA vien el nome la parroquia, el de los pueblos de la parroquia ya, al final, el de elementos diseminaos dientro los núcleos poblacionales,
así que cumo La Viliel.la pertenez a L.larón, probablemente El Pedregal sea del outru pueblu de la parroquia, L.larón.
Repítovos que podéis cuntar comigo pa discutir respetuosamente cualquier cuestión d'estas ou pa faer trabayu de campu cuando querais, tou a la vuesa entera disposición.

Quedame dicir que nin soi salvadora del bable nin falo un idioma inventáu nin vivo del cuentu; soi asturiana, fía d'asturianos que falan n'asturianu ya respeto la cultura de la que soi hariede, igual que las de las que nun lo soi.

José Luis dijo...

Hola, escribo desde Argentina. Mi padre que nació en el pueblo en 1914 y desde muy joven se radicó aquí siempre lo llamó Mual. Lamentablemente él nunca pudo regresar a su pueblo, espero yo poder recorrerlo algún día, ya que lo llamen Moal o Mual es muy hermoso.
Saludos para todos.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails